Top.Mail.Ru

Чайник долго не закипает? Или долго закипает?

0

Чайник долго не закипает? Или долго закипает?  Эта необычная особенность русского языка воспета юмористами как нечто, совершенно непонятное для иностранцев. Да и для нас это может быть странным. Казалось бы, ну как одно и то же значение может быть выражено в прямо противоположных выражениях?

А объяснение тут простое. В первом случае это длительность наступления результата “чайник закипел”. “Закипел” – это обозначение конечного состояния, соответственно описывается ситуация, когда этот результат длительное время не достигается, в то время как процесс уже начат – чайник долго не закипает. Одновременно с этим, “закипать” – это процесс, и обозначение длительности этого процесса будет звучать как “чайник долго закипает”. Так и рождается эта, казалось бы, бессмыслица. Процесс длится долго, а результат долго не наступает.

И это не единственный пример такого выражения. Оно в целом работает для некоторых случаев, когда описание процесса и результата очень близки. Лавка долго высыхает/долго не высыхает. Бетон долго застывает/долго не застывает. Я думаю, вы и сами сможете найти ряд дополнительных примеров.

Выходит, что порой и кажущиеся совершенно бессмысленными вещи вдруг находят свое логичное объяснение.

Добавить комментарий