Песня про авианаводчика, который плохо жил и глупо умер

0

Песни американских пилотов про Вьетнам бывают очень разные. Весёлые и грустные, боевые и полные надежды, короче на любой вкус. Но достаточно редко они бывают крайне ироничными, причем по отношению к собственным товарищам.

Сюжет этой песни очень простой – пилот-наблюдатель по собственной глупости разбивается в Лаосе, и его товарищи рассказывают его матери, как он погиб. Сюжет мог бы быть очень трагичным, если бы песня не несла в себе огромный заряд иронии вместе с откровенным пофигизмом по отношению к погибшему. “Разбился – да и хрен бы с ним”, вот как-то так. Наверное, тут можно говорить об осознании тщетности войны, усталости или о чем-то ещё, но я склонен воспринимать её просто как специфический образчик военного юмора.

Главный герой летал на OV-10, самолёте передового наведения авиации, который при необходимости быстро превращался в лёгкий штурмовик, отлично подходящий для противопартизанской войны. Как правило, OV-10 был вооружен ракетами с белым фосфором, взрывы которых отлично “подсвечивали цель” ударной авиации. Иногда это приводило к забавным результатам – так, однажды пилот OV-10 пол часа ждал пару нагруженных бомбами “фантомов”, чтобы навести их на несколько замаскированных грузовиков, но положил ракеты с фосфором на столько точно, что просто взорвал все три. “Простите, парни, но кажется я справился сам. Можете лететь обратно”. Вообще, в этом плане очень рекомендую книгу “Going This Way” Diane Yates, которая собрана из историй её мужа, бывшего пилота OV-10, F-15 и длинного списка из других самолётов. Там море всего любопытного.

Итак, Bronco song, она же FAC song, она же Dear Mom song. Поётся на мотив Milord Эдит Пиаф.

Приведённая ниже песня исполняется пилотами 509-й эскадрильи тактической авиации. Эскадрилья была вооружена перехватчиками F-102, и во Вьетнаме они принимали достаточно эпизодическое участие, летая с баз в Тайланде в основном на сопровождение Б-52.

Dear Mom, your son is dead, he bought the farm today
He crashed his OV-10 on Ho Chi Min’s highway
It was a rocket pass and then he busted his ass,
Mmm, mmm, mmm

Дорогая мамаша, ваш сын погиб
Он купил себе землю в Наме
Он разбил свой OV-10 на тропе Хо Ши Мина
Сделал один заход на цель, и порвал свою задницу

Buy a farm (купить фермуземлю) в этом контексте – эфемеизм к “разбиться”. OV-10, “Бронко” – лёгкий самолёт авиационных наблюдателей, мы уже о них говорили. “Сделал один заход” – пытался отметить цель ракетами, но разбился в процессе.

He went across the fence to see what he could see
And there it was as plain as it could be
It was a truck on the road with a big heavy load.
Mmm, mmm, mmm

Он полетел через границу чтобы рассмотреть что-нибудь интересное
А там было пусть, ни черта не было
Только один грузовик на дороге, загруженный по самую крышу

He got right on the horn and gave the DASC a call
“Send me air, I’ve got a truck that’s stalled.”
The DASC said, “That’s all right, I’ll send you Pirate Flight.”
FOR I AM THE POWER!

Он вышел на связь с центром воздушной поддержки
“Отправьте мне авиацию, тут целый заглохший грузовик!”
Ему сказали “Отлично, отправляю вам звено Pirate”.
ДА, Я МОГУЧ!!!

“Got on the horn” – сленговое “взять трубку”, “выйти на связь”, в общем как-то коммуницировать. DASC – Direct Air Support Center, морпеховский (вероятно) центр непосредственной воздушной поддержки, работавший в тесной связке с FAC (передовым авиационным наведением, тем самым незадачливым пилотом OV-10). Скорее всего, пилот связался с ALO (air liaison officer, офицер связи с авиацией), запросил у него ударную авиацию, и тот отправил ему целое звено на один грузовик. Судя по тексту ниже – это было излишним, но в принципе разумным решением. FOR I AM THE POWER – я предполагаю, FAC преисполнился гордости от того, что у него под управлением целое звено.

The fighters checked right in, gunfighters two by two
Low on gas and tanker overdue
They asked the FAC to mark just where that truck was parked.
Mmm, mmm, mmm

Истребители вышли в районе, целое звено воздушных бойцов
Правда, с минимумом топлива и заправщиком черти-где
Они запросили FAC отметить им место, где стоял грузовик.

Истребители “я бы предположил, что флотские “Корсары”, но без гарантий) прибыли на место. У них был небольшой запас топлива и не было заправщика рядом, а значит над целью они могли быть очень ограниченное время. Разумеется, пилоты тут-же запросили FAC отметить им ракетами место, где стоял тот самый грубочик.

The FAC he rolled right in with his smoke to mark
Exactly where that f–king truck was parked
And the rest is in doubt because he never pulled out
Mmm, mmm, mmm

FAC зашел на цель, чтобы отметить её дымом
Как раз туда, где стоял чертов грузовик
А что случилось потом, мы точно не знаем
Потому что назад он не вернулся

Почему разбился наш герой – не понятно. “Бронко” был достаточно простым в управлении, противодействие не упоминается и самое первое, что приходит в голову – это ошибка пилота, потерявшего скорость и свалившегося в штопор. Если это так – значит пилотом он был или очень неопытным, или откровенно плохим.

Dear Mom, your son is dead. He bought the farm today.
He crashed his OV-10 on Ho Chi Min’s highway.
It was a rocket pass and then he busted his ass.

Дорогая мамаша, ваш сын погиб
Он прикупил себе участок земли сегодня
Он разбил свой OV-10 на тропе Хо Ши Мина
Он сделал один заход на цель, и подорвал свою задницу

Him, Him, F–k Him
How did he go?—-Straight In
What was he doing?—-169
Indicated? Yeah.

Разбился? Да и хрен бы c ним!

Как перевести текст ниже – честно говоря, я теряюсь в догадках и просто не рискну предполагать. Но это и не важно.

https://www.youtube.com/watch?v=MQRnZh2lD1M

(Также, автор выражает благодарность Вовке Николаеву, Николаю Кустову и всем тем читателям, которые помогают делать переводы лучше).

Добавить комментарий